Страсти вокруг Гарри

(Ноябрь 2005)

Поттеромания как зеркало трудной судьбы электронных книг.

potter

Летом нынешнего (2005) года, в самый канун выхода нового, шестого романа Джоан Роулинг “Гарри Поттер и принц-полукровка”, в Великобритании были опубликованы результаты любопытного социологического исследования.

Согласно итогам большого опроса, проведенного учеными-социологами по заказу британской Федерации детских книг (FCBG, независимой от бизнеса и государства общественной организации книголюбов), феноменально успешные романы о мальчике-волшебнике оказывают серьезнейшее влияние на развитие грамотности и общее укрепление склонности юных англичан к чтению (подробности см. во врезке “Волшебная сила искусства”).

[ВРЕЗКА1]

Волшебная сила искусства

В ходе социоисследования FCBG, английской организации книголюбов, практически 6 из каждых 10 опрошенных детей (точнее, 59%) признали, что книги о Поттере помогли им улучшить навыки чтения, а для 48% романы Роулинг стали побудительной причиной для того, чтобы вообще больше проводить времени за чтением. Учителя детей высказались относительно образовательной роли Поттерианы еще более определенно. Примерно 84% преподавателей сообщили, что Гарри Поттер, по их наблюдениям, помог улучшить детскую грамотность, а 67%, соответственно, что эта эпопея превратила завзятых “не-читателей” в любителей чтения.

Университетские ученые, принимавшие участие в организации исследования и систематически изучающие проблемы развития грамотности, объясняют этот феномен примерно так. Чтение и перечитывание книг является очень ценным фактором при выработке навыков беглого чтения, а потому имеется очень сильная связь между чтением книг для удовольствия и улучшением способностей к быстрому распознаванию слов и осмыслению прочитанного.

Кроме того, специалисты пришли к выводу, что книги о Гарри Поттере развивают у маленьких читателей не только грамотность, но и усидчивость. Свыше половины из 1000 опрошенных детей признали, что читать эти книги для них — дело довольно трудное, однако того стоящее. Среди учителей, охваченных опросом, примерно 73% признались в своем крайнем удивлении тому, что дети вообще умудряются дочитывать до конца столь толстые романы. Авантюрный сюжет и умно выстроенная захватывающая интрига делают книги Роулинг столь привлекательными для читателей, что свыше 60% опрошенных признают — длина текста в данном случае никак не влияет на притягательность романов о Поттере.

[КОНЕЦ ВРЕЗКИ]

В России подобных исследований, похоже, пока не проводили, так что судить о заметной роли Поттера в прививании любви к чтению нашим детям достаточно сложно. Однако, по опыту общения с родителями подростков, можно уверенно предполагать, что еще ни одно зарубежное произведение не сподвигало юных россиян в столь массовых количествах читать английскую литературу в подлиннике.

Естественный временной зазор (около полугода) между выходом оригинала и профессионального литературного перевода очередной книги для многих неанглоязычных поттероманов представляется невыносимо долгим сроком. А потому в Интернете, как излюбленной информационной среде современных молодых людей, уже давно стихийно возникли онлайновые “клубы переводчиков”.

Там всегда можно найти и оригинальные тексты произведений Роулинг, и разнообразные варианты переводов. Пускай не слишком качественные, но зато появляющиеся быстро и позволяющие всем желающим попрактиковаться в непростом деле литературного перевода.

Беда лишь в том, что в условиях ныне действующих законов вся подобная деятельность является нелегальной на грани криминала, поскольку осуществляется не только без согласия, но и вопреки воле автора, обладающего всеми правами на свои произведения.

Джоан Роулинг, как многие, вероятно, наслышаны, мало того, что не одобряет распространение текстов своих романов в Интернете, но более того — вообще категорически возражает против публикации книг о Поттере в формате электронных книг. Доподлинно неизвестно, кто или что стало тому причиной, но позиция Роулинг в данном вопросе на протяжении многих лет продолжает оставаться абсолютно непоколебимой.

Сначала были не очень внятные разговоры об угрозах “цифрового пиратства”, теперь в качестве главного выдвигается и вовсе сомнительный аргумент об отсутствии на рынке привлекательного для детей устройства чтения электронных книг. Неизменным остается лишь один очевидный факт — в Сети имеется масса людей, желающих читать книги о Поттере в электронном формате, причем многие готовы платить за это разумные деньги, если товар предлагается в качественном виде.

Но официально романы Поттерианы в электронном виде не выпускаются, зато практически одновременно с выходом каждой новой книги Роулинг в Интернете появляются общедоступные “самопальные” копии, отсканированные с бумаги читателями (см. врезку “Максимальные меры защиты”).

Понятно, что ситуация сложилась несколько абсурдная — имеется огромная среда, вполне отчетливо демонстрирующая активный спрос на книги, однако их автор своей негибкой позицией и постоянными жесткими отказами лишь стимулирует сугубо нелегальное распространение собственных произведений. Не приносящее автору, естественно, ни копейки дохода…

[ВРЕЗКА]

Максимальные меры защиты

Сетям книготорговли, принимавшим участие в спектакле с мировой премьерой 6-го романа о Поттере, пришлось иметь дело с воистину небывалыми мерами безопасности. Организаторы шоу решили, что по всей планете книга должна быть запущена в продажу одновременно — ровно в полдень по Гринвичу в субботу 16 июля 2005, когда Роулинг начнет публично читать роман для детей в Эдинбурге.

Для того, чтобы сохранить до этого срока содержимое “ГП и принца-полукровки” в строгой тайне, были придуманы такие средства защиты, которые обычно люди видят в мультфильмах или голливудских блокбастерах на основе популярных комиксов.

В США романы о ГП печатает издательство Scholastic, выпустившее новую книгу Роулинг в абсолютно рекордном для первого тиража количестве 10,8 млн экземпляров. Пачки напечатанных книг были затянуты толстым черным пластиком и развозились по магазинам в стальных контейнерах, закованных цепями.

Водители машин, доставлявшие ценнейший груз по стране, получали строгий наказ двигаться без остановок и по жестко установленному маршруту. Причем для надежности грузовики были оборудованы средствами GPS, дабы администрация могла средствами космической навигации проконтролировать ход доставки книг по назначению.

Книжные магазины при получении груза должны были подписать официальную бумагу, в которой обязывались не нарушать эмбарго и не вскрывать упаковку до установленного договором срока. Если же эмбарго будет нарушено, гласил договор, то магазин больше никогда не получит книг от издательства Scholastic…

Обо всех этих и подобных им мерах в США, Великобритании и других странах писалось и говорилось достаточно много. Содержание “ГП и принца-полукровки” действительно удалось сохранить в тайне вплоть до начала продаж, что, безусловно, стало удачным маркетинговым ходом для подогрева ажиотажа среди публики.

Ну а сетевые поттероманы, прекрасно зная, что в электронном виде книга в продажу не поступит, заранее договорились в чатах о совместных действиях и распределили главы для сканирования и вычитки. Поэтому как только 6-й роман появился на прилавках магазинов и его начали сметать покупатели, среди них, конечно же, были и любители электронного формата, которые сразу, не начиная чтение, ринулись сканировать текст порученных сообществом глав. В итоге уже в тот же день 16 июля, но к полуночи по Гринвичу, полный текст нового романа о Поттере в цифровом виде появился в Сети…

[КОНЕЦ ВРЕЗКИ]

Впрочем, существует и несколько иной взгляд на всю эту проблему. Джоан Роулинг — бывшая школьная учительница, а ныне, по свидетельству издания Forbes, еще и миллиардер. И уж если ученые с цифрами доказывают, что ее книги о Поттере явно способствуют развитию грамотности среди подрастающего поколения, то почему бы официально не сделать электронные тексты романов просто общественным достоянием?

Ни Роулинг, ни ее детям бедность уже никак не грозит, а электронные книги Поттерианы могли бы на абсолютно законных основаниях встать в общий ряд с Шекспиром, Диккенсом и другими классиками британской литературы в общедоступных сетевых библиотеках, вроде интернационального “Проекта Гутенберг” (www.gutenberg.org) или нашей “мошковской” lib.ru.

Дабы продемонстрировать, что эта точка зрения далеко не так наивна, как может кому-то показаться на первый взгляд, понадобится чуть подробнее рассказать об электронных книгах и достаточно непростой их судьбе в Интернете.

Общим термином eBook (в русскоязычном компьютерно-сетевом жаргоне стихийно закрепились корявые, но зато краткие словечки “ибук” и “ибуксы”) принято называть любую электронную — или, эквивалентно, “цифровую” — версию книги. Имеется, однако, одно весьма особенное подмножество электронных книг в виде простейших, минимально форматированных и читаемых на любом устройстве текстовых файлов, которые значительное число людей предлагает вообще не считать за “ибуксы”, выделяя в особую группу “электронных текстов”.

Такое выделение, вообще говоря, имеет глубокий смысл, поскольку для коммерчески распространяемых ибуксов во множестве разработаны специальные (и зачастую несовместимые друг с другом) форматы, делающие из электронной книги эстетически привлекательный товар, оснащенный массой разнообразных сервисных “рюшечек и бантиков” (настройка шрифтов и фонов, оглавления с гиперссылками, закладки, поля для заметок и прочее).

Самая же главная особенность большинства фирменных eBook-форматов — это криптографическая защита текста, привязывающая файл к конкретному компьютерному устройству и препятствующая несанкционированному копированию содержимого.

Комплекс мер по защите цифрового контента (текста, музыки, видео и проч.) принято именовать общим термином DRM или Digital Rights Management — “управление цифровыми правами”. Средства DRM, по идее, призваны защищать права и доходы законных владельцев интеллектуальной собственности от посягательств “пиратов”.

Но если для продажи аудиофайлов — стараниями, подчеркнем, главы Apple Стива Джобса, а не музыкальной индустрии — удалось-таки найти удачную бизнес-модель магазина iTunes, привлекательную и удобную и для покупателей, то с продажей электронных книг уже который год дела обстоят явно неважно.

Наиболее выразительно об этом говорят сверхскромные цифры торговли: по данным организации International Digital Publishers Forum доходы от продажи “ибуксов” в 2004 году хоть и несколько подросли, но составили всего 3,2 млн долларов, поделенных среди 23 издателей. При этом, по данным другой организации Open eBook Forum, за несколько последних лет количество наименований продаваемых электронных книг не только не возросло, но даже уменьшилось.

Для сравнения, ассортимент ближайшего конкурента ибуксов, начитанных голосами актеров цифровых аудиокниг, не только постоянно расширяется, но и количество продаваемых книг-аудиофайлов за два последних года выросло в четыре раза, так что на сегодняшний день продажи составляют более 18 млн долларов в год.

Причина откровенно вялого спроса на электронные книги в сущности понятна. Настоящая бумажная книга в твердом переплете — например, второй за Поттером рекордсмен продаж, “Код Да Винчи” — на сайте Amazon.com продается за 15 долларов. А та же самая книга в электронном формате — за 10 с лишним долларов. В деньгах хоть и есть некоторый выигрыш, но зато с бумажной книгой дальше можно делать что угодно, а на электронную версию наложены малоприятные DRM-замки.

Это значит, что просто так ее ни скопировать, ни перенести на другой компьютер или носитель нельзя. А потому читатели охотнее склоняются к покупке обычной книги, а уж если нужен именно ибук, то предпочитают поискать в Сети бесплатную нелегальную копию безо всяких DRM-оболочек, из-за которых одни проблемы.

Авторы и издательства, способные реально смотреть на вещи (пока таких немного), уже пришли к выводу, что лучший способ делать деньги с помощью ибуксов — это выкладывать их в свободный доступ.

Например, исследования относительно эффективности свободнодоступных ибуксов не первый год ведет писатель-фантаст Кори Доктороу, лауреат престижных в этом жанре премий Cambpell Award и Nebula. Полные тексты всех своих романов, с первого до последнего и без всяких DRM, Доктороу регулярно выкладывает в свободный сетевой доступ (craphound.com), но вовсе не для того, чтобы “халявой” глупо подрывать продажи книг бумажных.

Общедоступные электронные тексты, считает автор, создают “шум и гам” вокруг каждого нового произведения, способствуя росту продаж книг “настоящих”. Первый роман Доктороу Down and Out in the Magic Kingdom был скачан читателями в количестве свыше полумиллиона экземпляров. Благодаря такой бизнес-стратегии, по оценкам автора, его писательский доход на протяжении последних пяти лет удваивается ежегодно. Причем спрос на самый первый роман оказался таков, что в течение полутора лет он переиздавался на бумаге 5 раз.

Имеются и целые издательства, придерживающиеся в отношении ибуксов похожей стратегии. Например, весьма успешное американское издательство Baen Books (www.baen.com), специализирующееся на книгах в жанре фэнтези и научной фантастики. На сайте этой фирмы всегда выложены и обновляются свыше 40 романов, предлагаемых для бесплатного скачивания и ознакомления.

Но чаще всего к свободнодоступным ибуксам, как к удобному средству маркетинга, обращаются издательства, специализирующиеся на компьютерной литературе (сайты-накопители ссылок на такого рода книги можно найти по адресам http://www.techbooksforfree.com и http://www.freetechbooks.com). Главы этих издательств, поневоле хорошо знакомые с особенностями современных инфотехнологий, вероятно, первыми смогли понять, что с приходом Интернета книгоиздание вступило в совершенно новую фазу, по значимости сравнимую разве что с переходом от рукописей к книгопечатанию.

Очень хочется надеяться, что в обозримом будущем и основная часть писателей, а также их издателей, поймет, наконец, что электронные тексты книг в силу своих специфических особенностей вовсе не конкуренты книгам обычным, а несколько своеобразное их маркетинговое и информационное дополнение.

Издателям книг, музыки и кино (а также спонсируемым ими политикам) очень полюбился термин “пиратство”. Этот ярлык несет явно негативный и, более того, криминальный оттенок — а значит, всем должно быть ясно, что как и с любым криминалом, с цифровым пиратством следует беспощадно бороться. Однако “пиратами” норовят объявить поголовно всех, кто участвует в распространении информацию без санкции правовладельца — в независимости от того, делается это ради денег или “за интерес”.

Вряд ли надо доказывать, что от такой “антипиратской” позиции за версту разит непомерной жадностью. Для тех, кто нуждается в информации, но по тем или иным причинам не готов приобрести книгу, с давних пор заведены бесплатные публичные библиотеки. И если теперь общедоступные библиотеки существуют в сетевой цифровой форме, то согласно искусственно сконструированным критериям их все следует обвинять в пиратстве. Что, собственно, повсеместно и делается, вплоть до угроз привлечения библиотекарей к суду, хотя очевидно, что никакой коммерческой выгоды такие библиотеки не приносят.

Все это означает, что искоренять пиратство — как бизнес на нелегальных копиях — можно и существенно иными методами. Для книг, в частности, вполне официально разрешив, скажем, свободное распространение любых текстов в простейших форматах вроде TXT или HTML (для более сложных технических — по усмотрению самих авторов). Столь простое и “наивное” решение, как показывает опыт, гораздо эффективнее категорических запретов и судебных угроз.

И есть признаки того, что это начинают признавать даже самые упертые издательства и их юристы. Например, на известном сайте российских поттероманов http://www.snitch.ru, организующем работы по “стихийному” переводу романов Роулинг, вывешено такое объявление:

“В результате переговоров с Московским представительством международной юридической фирмы “Бейкер и Макензи Си-Ай-Эс, Лимитед” была достигнута договорённость о возобновлении публикации на сайте наших переводов в качестве НЕОФИЦИАЛЬНЫХ, НЕКОММЕРЧЕСКИХ и НЕАВТОРИЗОВАННЫХ”.

Иначе говоря, есть надежда, что разум все же победит.

The END